宣誓的時(shí)候,會(huì)分別由隨軍神父及新上任的瑞士近衛(wèi)隊(duì)隊(duì)員說(shuō)出誓言(主要是德文)。先由隨軍神父說(shuō)出引導(dǎo)文:
(德文)Ich schw?re, treu, redlich und ehrenhaft zu dienen dem regierenden[教宗名號(hào)]und seinen rechtm??igen Nachfolgern, und mich mit ganzer Kraft für sie einzusetzen, bereit, wenn es erheischt sein sollte, selbst mein Leben für sie hinzugeben. Ich übernehme dieselbe Verpflichtung gegenüber dem Heiligen Kollegium der Kardin?le w?hrend der Sedisvakanz des Apostolischen Stuhls. Ich verspreche überdies dem Herrn Kommandanten und meinen übrigen Vorgesetzten Achtung, Treue und Gehorsam. Ich schw?re, alles das zu beobachten, was die Ehre meines Standes von mir verlangt.
(意大利文)Giuro di servire fedelmente, lealmente e onorevolmente il Sommo Pontefice[教宗名號(hào)]e i suoi legittimi successori, come pure di dedicarmi a loro con tutte le forze, sacrificando, ove occorra, anche la vita per la loro difesa. Assumo del pari questi impegni riguardo al Sacro Collegio dei Cardinali per la durata della Sede vacante. Prometto inoltre al Capitano Comandante e agli altri miei Superiori rispetto, fedeltà e ubbidienza. Lo giuro. Che Iddio e i nostri Santi Patroni mi assistano.
(法文)Je jure de servir avec fidélité, loyauté et honneur le Souverain Pontife[教宗名號(hào)]et ses légitimes successeurs, ainsi que de me consacrer à eux de toutes mes forces, offrant, si cela est nécessaire, ma vie pour leur défense. J’assume également ces engagements à l’égard du Sacré Collège des cardinaux pendant la vacance du Siège apostolique. Je promets en outre au commandant et aux autres supérieurs respect, fidélité et obéissance. Je jure d'observer tout ce que l'honneur exige de mon état.
(英文翻譯)I swear I will faithfully, loyally and honourably serve the Supreme Pontiff[教宗名號(hào)]and his legitimate successors, and also dedicate myself to them with all my strength, sacrificing if necessary also my life to defend them. I assume this same commitment with regard to the Sacred College of Cardinals whenever the see is vacant. Furthermore I promise to the Commanding Captain and my other superiors, respect, fidelity and obedience. This I swear! May God and our Holy Patrons assist me!
(中文翻譯)我發(fā)誓,我將忠實(shí)、忠誠(chéng)、光榮地服務(wù)于教宗[教宗名號(hào)]及他合法的繼承人。我也全心全意的投入我所有的力量奉獻(xiàn)給他們,如有犧牲的必要,我也會(huì)以生命捍衛(wèi)他們。當(dāng)教宗從缺時(shí),我也對(duì)神圣的樞機(jī)團(tuán)里所有的主教們同樣的承諾。此外,我發(fā)誓對(duì)我的指揮官和部隊(duì)里其他的弟兄長(zhǎng)官們尊重、忠誠(chéng)和服從。以上宣誓!愿天主和我們的主保圣人們幫助我! 當(dāng)新上任瑞士近衛(wèi)隊(duì)隊(duì)員的名字被喊到時(shí),他必須靠近瑞士近衛(wèi)隊(duì)的隊(duì)幟,并以左手舉起,而他的右手拇指、食指及中指圍成一個(gè)手勢(shì),象征神圣的三位一體,以其本人的母語(yǔ)說(shuō):
(德文)"Ich,[新上任瑞士近衛(wèi)隊(duì)隊(duì)員的名字], schw?re, alles das, was mir soeben vorgelesen wurde, gewissenhaft und treu zu halten, so wahr mir Gott und seine Heiligen helfen."
(意大利文)"Io,[新上任瑞士近衛(wèi)隊(duì)隊(duì)員的名字], giuro di osservare fedelmente, lealmente e onorevolmente tutto ciò che in questo momento mi è stato letto. Che Dio e i suoi santi patroni mi assistano."
(法文)"Moi,[新上任瑞士近衛(wèi)隊(duì)隊(duì)員的名字], je jure d'observer loyalement et de bonne foi tout ce qui vient de m'être lu. Aussi vrai que Dieu et nos Saints Patrons m’assistent."
(英文翻譯)"I,[新上任瑞士近衛(wèi)隊(duì)隊(duì)員的名字], swear diligently and faithfully to abide by all that has just been read out to me, so grant me God and so help me his Saints."
(中文翻譯)"我,[新上任瑞士近衛(wèi)隊(duì)隊(duì)員的名字],我發(fā)誓會(huì)勤勉盡責(zé)并忠實(shí)地遵守以上所述,愿天主認(rèn)可我,我們的主保圣人們幫助我。"