發(fā)文單位
聯(lián)合國教科文組織
發(fā)布日期
1960-12-14
執(zhí)行日期
1962-5-22
公約正文
聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織大會第十一屆會議于一九六О年十二月十四日通過生效:按照第十四條的規(guī)定,于一九六二年五月二十二日生效。
聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織大會于一九六О年十一月十四日至十二月十五日在巴黎舉行第十一屆會議,
回顧世界人權(quán)宣言確認不歧視原則并宣告人人都有受教育的權(quán)利,
考慮到教育上的歧視是侵害該宣言里所宣布的各項權(quán)利的,
考慮到聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織的宗旨,按照其組織法的規(guī)定,為促進各國間的合作,以促進人人的人權(quán)都受到普遍尊重,并且教育機會平等,
認識到聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織因此在尊重各國的不同教育制度的同時,不但有義務(wù)禁止任何形式的教育歧視,而且有義務(wù)促進人人在教育上的機會平等和待遇平等,
收到有關(guān)教育歧視的不同方面--本屆會議議程項目17.1.4--的若干提案,
曾于第十屆會議時決定就這個問題作出一個國際公約和若干建議,向各成員國提出。
于一九六О年十二月十四日通過本公約。
第一條
一、為本公約目的,“歧視”一語指基于種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他見解、國籍或社會出身、經(jīng)濟條件或出生的任何區(qū)別、排斥、限制或特惠,其目的或效果為取消或損害教育上的待遇平等,特別是:
(甲)禁止任何人或任何一群人接受任何種類或任何級別的教育;
(乙)限制任何人或任何一群人只能接受低標準的教育;
(丙)對某些人或某群體設(shè)立或維持分開的教育制度或?qū)W校,但本公約第二條的規(guī)定不在此限;
(丁)對任何人或任何一群人加以違反人類尊嚴的條件。
二、為本公約目的,“教育”一語指一切種類和一切級別的教育,并包括受教育的機會、教育的標準和素質(zhì)、以及教育的條件在內(nèi)。
第二條
一國所容許的下列情況,不應(yīng)視為構(gòu)成本公約第一條含義的歧視:
(甲)對男女學(xué)生設(shè)立或維持分開的教育制度或?qū)W校,如果這些制度或?qū)W校提供相等的受教育機會、提供資格同一標準的教員以及同一素質(zhì)的校舍和設(shè)備、并提供研讀同一的或相等的課程的機會的話;
(乙)為宗教上或語言上理由,設(shè)立或維持分開的教育制度或?qū)W校,以提供一種與學(xué)生的父母或法定監(jiān)護人的愿望相符的教育,如果這種制度的參加和這種學(xué)校的入學(xué)是由人隨意選擇的,而且所提供的教育又符合主管當(dāng)局所可能規(guī)定或批準的標準--特別是在同級教育上--的話;
(丙)設(shè)立或維持私立學(xué)校,如果這些學(xué)校的目的不在于排除任何一群人。而在于在公共當(dāng)局所提供的教育設(shè)施之外另再提供其他教育設(shè)施,并且學(xué)校的管理是按照這一目的進行,其所提供的教育又符合主管當(dāng)局所可能規(guī)定或批準的標準--特別是在同級教育上--的話。
第三條
為了消除并防止本公約所指的歧視起見,本公約締約各國承擔(dān);
(甲)廢止含有教育上歧視的任何法律規(guī)定和任何行政命令,并停止含有教育上歧視的任何行政慣例;
(乙)必要時通過立法,保證在學(xué)校招收學(xué)生方面,沒有歧視;
(丙)在學(xué)費和給予學(xué)生獎學(xué)金或其他方式的協(xié)助以及前往外國研究所必要的許可和便利等事項時,除了以成績或需要為基礎(chǔ)外,不容許公共當(dāng)局對不同國民作不同的待遇;
(?。┰诠伯?dāng)局所給予學(xué)校的任何形式的協(xié)助上,不容許任何純粹以學(xué)生屬于某一特殊團體這個原因為基礎(chǔ)而定的限制或特惠;
(戊)對在其領(lǐng)土內(nèi)居住的外國國民,給予與本國國民一樣的受教育機會。
第四條
本公約締約各國并承擔(dān)擬訂、發(fā)展和實施一種國家政策,以通過適合于環(huán)境和國家習(xí)俗的方法,促進教育上的機會平等和待遇平等,特別是:
(甲)使初級教育免費并成為義務(wù)性質(zhì);使各種形式的中等教育普遍設(shè)立,并對一切人開放;使高等教育根據(jù)個人成績,對一切人平等開放;保證人人遵守法定的入學(xué)義務(wù);
(乙)保證同一級的所有公立學(xué)校的教育標準都相等,并保證與所提供的教育的素質(zhì)有關(guān)的條件也都相等;
(丙)對那些未受到或未完成初級教育的人的教育以及他們根據(jù)個人成績繼續(xù)接受的教育,以適當(dāng)方法加以鼓勵和推進;
(?。┨峁熧Y訓(xùn)練,無所歧視。
第五條
一、本公約締約各國同意:
(甲)教育的目的在于充分發(fā)展人的個性并加強對人權(quán)和基本自由的尊重;教育應(yīng)促進各國、各種族或宗教集團間的了解、容忍和友誼,并應(yīng)促進聯(lián)合國維護和平的各項活動;
(乙)必須尊重父母和(如適用時)法定監(jiān)護人的下列自由:第一,為他們的孩子選擇非公立的但系符合于主管當(dāng)局所可能規(guī)定或批準的最低教育標準的學(xué)校;其次,在所有方法不違背國家執(zhí)行法律的程序的情況下,保證他們的孩子能按照他們自己的信仰接受宗教和道德教育;任何人或任何一群人不得被強迫接受同他們的信仰不一致的宗教教育;
(丙)必須確認少數(shù)民族的成員有權(quán)進行他們自己的教育活動,包括維持學(xué)校及按照每一國家的教育政策使用或教授他們自己的語言在內(nèi),但:
(1)行使這一權(quán)利的方式,不得妨礙這些少數(shù)民族的成員了解整個社會的文化和語言以及參加這個社會的活動,亦不得損害國家主權(quán);
(2)教育標準不得低于主管當(dāng)局所可能規(guī)定或批準的一般標準;
(3)這種學(xué)校的入學(xué),應(yīng)由人隨意選擇。
二、本公約締約各國承擔(dān)采取一切必要的措施去保證適用本條第一款所述的各項原則。
第六條
在適用本公約時,本公約締約各國承擔(dān)對聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織大會今后為確定對取締各種形式的教育歧視應(yīng)采取的措施以及為保證教育上的機會平等和待遇平等這個目的而通過的任何建議,予以最大的注意。
第七條
本公約締約各國應(yīng)在它們按照聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織大會將來所規(guī)定的日期和方式向該大會提出的定期報告里,提出關(guān)于下列事項的情報:它們?yōu)閷嵤┍竟s而通過的法律規(guī)定和行政規(guī)定以及所采取的其他行動,包括為擬訂和發(fā)展第四條里所述的國家政策而采取的行動在內(nèi);在實施該政策方面所取得的進展以及所遇到的保障。
第八條
本公約任何兩個或兩個以上締約國之間可能發(fā)生的關(guān)于本公約的解釋或適用問題的爭端,如不能經(jīng)由談判解決時,倘爭端各方提出要求,應(yīng)于沒有其他解決爭端的方法可用時,提交國際法院裁決。
第九條
對本公約不得作任何保留。
第十條
本公約不得縮減個人或團體根據(jù)兩個或兩個以上國家之間締結(jié)的協(xié)定所可能享有的權(quán)利,如果這些權(quán)利不違反本公約的條文或精神的話。
第十一條
本公約以英文、法文、俄文和西班牙文寫成,四種文本具有同等效力。
第十二條
一、本公約經(jīng)由聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織各成員國按照它們各自的憲法 程序批準或接受。
二、批準書或接受書應(yīng)交存聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事。
第十三條
一、本公約應(yīng)開放給非聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織成員但經(jīng)該組織執(zhí)行局邀請加入本公約的所有國家加入。
二、加入應(yīng)將加入書交存聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事。
第十四條
本公約應(yīng)自第三件批準書、接受書或加入書交存之日起三個月后生效,但只對在這一日或這一日以前把它們各自的批準書、接受書或加入書交存的那些國家生效。對于任何其他國家,本公約應(yīng)于該國把其批準書、接受書或加入書交存后三個月生效。
第十五條
本公約締約各國確認本公約不只適用于它們的宗主領(lǐng)土,而且也適用于所有由它們代負國際關(guān)系責(zé)任的非自治領(lǐng)土、托管領(lǐng)土、殖民領(lǐng)土和其他領(lǐng)土;它們承擔(dān)必要時,在批準、接受或加入本公約時或在這樣做以前,同這些領(lǐng)土的政府或其他主管當(dāng)局協(xié)商,以保證本公約能適用于這些領(lǐng)土;它們并承擔(dān)把本公約從而對之適用的那些領(lǐng)土通知聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事,此項通知于總干事收到之日起三個月后生效。
第十六條
一、本公約每一締約國可以為它自己或為由它代負國際關(guān)系責(zé)任的任何領(lǐng)土退出本公約。
二、退約應(yīng)以書面文件通知;該退約書應(yīng)交存聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事。
三、退約應(yīng)于總干事收到退約書后十二個月生效。
第十七條
聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事應(yīng)將第十二條和第十三條所述的一切批準書、接受書和加入書的交存,以及第十五條所述的通知和第十六條所述的退約,通知聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織各成員國、第十三條所述的非聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織成員的國家以及聯(lián)合國。
第十八條
一、本公約得由聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織大會加以訂正。但任何這種訂正應(yīng)只對成為訂正公約締約國的那些國家具有拘束力。
二、倘若大會通過一個新的公約去訂正本公約的全部或一部分,那么,除非這個新的公約另有規(guī)定,否則本公約應(yīng)從新的訂正公約生效之日起,停止開放給各國批準、接受或加入。
第十九條
在聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事提出要求時,本公約應(yīng)按照聯(lián)合國憲章第一百零二條的規(guī)定,在聯(lián)合國秘書處登記。
一九六О年十二月十五日訂于巴黎,共兩份作準文本,每份有聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織大會第十一屆會議主席及聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織總干事的簽字;這兩份作準文本應(yīng)交存聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織檔庫,其經(jīng)證明無誤的副本應(yīng)分送第十二條和第十三條所述的所有國家和聯(lián)合國。
前文是聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織大會在巴黎舉行的并于一九六О年十二月十五日宣布閉會的第十一屆會議正式通過的公約的作準文本。
為此,我們于一九六О年十二月十五日簽字,以照信守。